Kill Bill y la Flor de la Masacre


En 1973 salía al público el thriller japonés de Fujita, Shurayukihime, bajo el nombre de Lady Snowblood. En este film se cuenta la historia de la joven Yuki cuya familia es eliminada antes de nacer, dejando solamente viva a su madre después de violarla y maltratarle gravemente. La venganza de su madre consiste en crear de ella un instrumento macabro de muerte, pero muere durante el parto. Yuki es criada entre asesinos, donde no conoce el amor de familia, sólo venganza y muerte.
Lo más interesante del film es el tema que canta la propia protagonista (interpretado por Meiko Kaji): Shura no Hana [修羅の花], La Flor de la Masacre (en español).
Y a estas alturas se preguntarán... ¿y que?
Pues resulta que este es uno de los temas principales de Kill Bill, el excelente film de Tarantino, un imperdible del cine negro. Ambienta las escenas donde aparece Lucy Liu haciendo las veces de la malvada O-Ren Ishii. Las similitudes son más de una, tanto que conociendo el estilo Tarantino, este tema en Kill Bill no es más que una especie de homenaje a Lady Snowblood. La letra del tema es una maravilla, típica de la poética Oriental, aquí se las dejo en kanji, fonético e inglés, para que disfruten.

Shura no Hana [修羅の花]

死んでいた朝に とむらいの雪が降る 
はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ 
いんがなおもさ みつめて歩く 
闇を抱きしめる 蛇の目の傘一つ 
いのちの道を行く女 涙はとうに捨てました

Shindeita asa ni tomorai no yuki ga furu 
Hagure inu no touboe geta no otokishimu 
Iin na naomosa mitsumete aruku 
Yami o dakishimeru janomeno kasa hitotsu 
Inochi no michi o yuku onna namida wa tooni sutemashita

On a dead morning, a burial of snow falls. 
The howling of a stray dog and the sound of geta (wooden clogs) break the silence. 
I walk with the weight of the heavens on my mind. 
Embracing the darkness of the night, with a patterned (wooden) umbrella in hand, 
Treading the path of a woman's life, tears falling to the ground throughout the journey.


ふりむいた川に 遠ざかる旅の灯が 
凍てた鶴は動かず 哭いた雨と風 
冷えた水面(みずも)に ほつれ髪映し 
涙さえ見せない 蛇の目の傘一つ 
怨みの道を行く女 心はとうに捨てました

Furimuita kawa ni toozakaru tabinohima 
Itteta tsuru wa ugokasu naita ame to kaze 
Kieta mizu mo ni hotsure ga miutsushi 
Namida sae misenai janomeno kasa hitotsu 
Urami no michi wo yuku onna kokoro wa tooni sutemashita

Following the twisting river, the path leads me far by the lamplight. 
The frozen cranes cannot move, weeping rain and wind. 
The ice of the frozen pond reflects the silhouette of a woman's hair. 
If only I could not show my tears, with a patterned (wooden) umbrella in hand. 
Treading the bitter path of a woman, her heart falling to the ground throughout the journey.

義理も情けも 涙も夢も 
昨日も明日も 縁のない言葉 
怨みの川に身をゆだね 
女はとうに捨てました

Giri mo nasake mo namida mo yume no 
Kinou mo ashita mo henno nai kotoba 
Urami no kawa ni mi o yudanete 
Onna wa tooni sutemashita

Honor, compassion, tears, and dreams, 
yesterday, today.. all without the hope of words. 
I commit my body to the river of bitterness. 
A woman falling to the ground throughout the journey.

Fuentes: 
http://www.sarudama.com/japanese_music/kajimeikolyric2.shtml
http://www.imdb.com
http://www.youtube.com

Communication

Directly from http://xkcd.com/1028/. Big recommendation
Anyone who says that they're great at communicating but 'people are bad at listening' is confused about how communication works.

Los booleanos

Lo bueno que tienen los booleanos es que, aunque te equivoques, estás a un solo bit de la solución correcta.

~ Anónimo ~

La mano que domina .com es la mano que domina la Web


Tomado íntegramente de DesarrolloWeb.com. Nos hacemos eco aquí como denuncia a que este mecanismo siga imponiéndose a contrapelo de la voluntad del resto del mundo.

Las autoridades de Estados Unidos cierran un website de apuestas canadiense por infringir leyes norteamericanas gracias a su control de Verisgn.

En su política de cierre de websiste que atenten contra la legislación de Estados Unidos, las autoridades de aquel país han logrado cerrar un dominio registrado en el extranjero mediante un operador de fuera de Estados Unidos.

Lo que destaca de esta noticia es que la clausura no se ha producido a través de la empresa de registro situada en Canadá sino que las autoridades de Estados Unidos, a través del Department of Homeland Security, acudieron a Verisign, operador central de los dominios .com, para lograr el cierre completo de este website.

El site en cuestión, bodog.com, es un gran actor en el mercado de las apuestas online que pese a realizar una actividad considerada ilegal en Estados Unidos, no lo es así por la legislación de su país de origen ni por el derecho internacional.

Esta acción de Verisgn contrasta con la posición mantenida hasta el momento por ICANN organismo que establece parte de las normas por las que debe guiarse . No obstante hay que recordar que cuando se creó la ICANN, VeriSign tenía un contrato con la Administración estadounidense para registrar nombres de dominio .com, .net y .org.

Verisign es una empresa norteamericana que opera una parte de la infraestructura de la red y que mantiene un claro vínculo con las autoridades de Estados Unidos que entre otras situaciones ha permitido que ICANN le renueve puntualmente su contrato para la administración los dominios genéricos de nivel superior .com y. net.

Al margen de otras consideraciones, lo sucedido con bodog.com deja un mensaje claro, todo website que utilice un dominio cuya raíz esté controlada por la empresa estadounidense Verisign, está sujeto a la ley norteamericana, por lo que si tu sitio web tiene un dominio genérico .com o .net estás sometido a unas reglas de juego diferentes de si estas con un dominio territorial (.es, .ar, .pe, .cl, .mx....).

No es necesario decir que .com es el dominio más importante que existe en la actualidad.